Sumário
Caderno 1
- EDITORIAL: “‘Eu sou eu, você é você’: a (im)possibilidade da tradução”, por Ewerton Ulysses Cardoso – p. 4
- ENSAIO: “Iludir é preciso, traduzir não é preciso”, de Caio Paiva Ribeiro e Ricardo Freire – p.5
- CRÔNICA: “Os entraves da língua”, de Ricardo Gusmão – p. 8
- ENSAIO: “Escritor, o tradutor”, de Aline Félix – p. 10
- ENSAIO: “Um frágil guarda-chuva com cabeça de cisne: traduzindo Katherine Mansfield”, de Kaio Moreira Veloso – p. 12
- CRÍTICA: “A tua mais perfeita tradução foge-me ao controle”, de Ewerton Ulysses Cardoso – p. 14
- ENTREVISTA COM VAGNER FERNANDES: “Clara Nunes: traduzindo o Brasil”, por Carol Antunes – p. 16
- CRÔNICA: “Decomposição e compostagem: o inferno que nós criamos, o paraíso que nunca atingimos”, por Pedro Henrique Rodrigues – p. 19
- Apoie a Odisseu – p. 21
Caderno 2
- COLUNA CORTINA E FANFARRA: “Requiem para uma arte fragmentada”, de Ricardo Freire – p. 23
- DOSSIÊ CAPINAN: “A Casa de Capinan”, por Caio Paiva Ribeiro – p. 27
- DOSSIÊ CAPINAN: “Capinan: Ogã da erudição popular brasileira”, por Ewerton Ulysses Cardoso – p. 30
- DOSSIÊ CAPINAN: “Meu orixá é a palavra, quando ele baixa eu entro em transe”, por Paulo Zan – p. 32
- COLUNA FORA DO EIXO: Gildeci Leite na encruzilhada com Homero e Jorge Amado – p. 34
- CRÍTICA: “‘Motel Mustang’ se atém ao desastre de certa humanidade”, por Paulo Zan – p. 36
- ENTREVISTA: “Chico Bosco: intelectual público”, por Ewerton Ulysses Cardoso – p. 39.
- EXPEDIENTE – p. 44